- Najaf
Ziyārat ʾAmīr al-Muʾminīn(a)
When you decide to perform ziyārah, first do ghusl, wear clean clothes and apply perfume. When you leave your house recite the following Duʻāʼ1:
اللّهُمَّ إِنِّي خَرَجْتُ مِنْ مَنْزِلِي أَبْغِي فَضْلَكَ وَأَزُورُ وَصِيَّ نَبِيِّكَ صَلَواتُكَ عَلَيْهِما |
allāhumma inn¢ kharajtu min manzil¢ abgh¢ fa¤laka wa az£ru wa¥iyya nabiyyika ¥alawātuka `alayhimā |
O Allāh, I leave my house seeking Your bounties and visiting the Viceroy of Your Prophet—peace of You be upon both of them. |
اللّهُمَّ فَيَسِّرْ ذلِكَ لِي وَسَبِّبْ المَزارَ لَهُ وَاخْلُفْنِي فِي عافِيَتِي وَحُزانَتِي بِأَحْسَنِ الخِلافَةِ ياأَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ |
allāhumma fayassir dhālika l¢ wa sabbibi almazāra lah£ wakhlufn¢ f¢ `āqibat¢ wa ¦uzānat¢ bi'a¦sani alkhilāfati yā ar¦ama alrrā¦im¢na |
So, O Allāh, (please do) make it easy for me, help me pay this visit to him, and take my place, while I am away, in my affairs and possessions in the best manner of taking place. O most Merciful of all those who show mercy! |
Next, continue by glorifying Almighty Allah with the subsequent words of praise:
الحَمْدُ لله وَسُبْحانَ الله وَلا إِلهَ إِلاّ الله |
al¦amdu lillāhi sub¦āna allāhi lā ilāha illā allāhu |
All praise be to Allāh. All glory be to Allāh. There is no god but Allāh. |
Upon arriving at the trench of Kūfa, pause and recite the subsequent phrases:
الله أَكْبَرُ الله أَكْبَرُ أَهْلَ الكِبْرِياءِ وَالمَجْدِ وَالعَظَمَةِ |
allāhu akbaru allāhu akbaru ahla alkibriyā'i walmajdi wal`a¨amati |
Allāh is the Most Great. Allāh is the Most Great. O worthiest of exaltation, glorification, and grandeur. |
الله أَكْبَرُ أَهْلَ التَّكْبِيرِ وَالتَّقْدِيسِ وَالتَّسْبِيحِ وَالالاِء الله أَكْبَرُ مِما أَخافُ وَأَحْذَرُ |
allāhu akbaru ahla alttakb¢ri walttaqd¢si walttasb¢¦i wal-ālā’i allāhu akbaru mimmā akhāfu wa a¦dharu |
Allāh is the Most Great. O worthiest of being deemed Great, of sanctification, of glorification, and of granting bounties. Allāh is Greater than what I fear and what I worry about. |
الله أَكْبَرُ عِمادِي وَعَلَيْهِ أَتَوَكَّلُ الله أَكْبَرُ رَجائِي وَإِلَيْهِ انُِيبُ |
allāhu akbaru `imād¢ wa `alayhi atawakkalu allāhu akbaru rajā'¢ wa ilayhi un¢bu |
Allāh is the Most Great; He is my support and on Him do I rely. Allāh is the Most Great; He is my hope and to Him do I turn. |
اللّهُمَّ أَنْتَ وَلِيُّ نِعْمتِي وَالقادِرُ عَلى طَلِبَتِي تَعْلَمُ حاجَتِي وَما تُضْمِرُهُ هَواجِسُ الصُّدُورِ وَخَواطِرُ النُّفُوسِ |
allāhumma anta waliyyu ni`mat¢ walqādiru `alā §alibat¢ ta`lamu ¦ājat¢ wa mā tu¤miruh£ hawājisu al¥¥ud£ri wa khawā§iru alnnuf£si |
O Allāh, You are indeed the source of my blessings and You alone can respond to my request. You know my neediness and whatever is concealed by the premonitions of hearts and the thoughts of inner selves. |
فَأَسْأَلُكَ بِمُحَمَّدٍ المُصْطَفى الَّذِي قَطَعْتَ بِهِ حُجَجَ المُحْتَجِّينَ وَعُذْرَ المُعْتَذِرِينَ وَجَعَلْتَهُ رَحْمَةً لِلْعالَمِينَ |
fa'as'aluka bimu¦ammadin almu¥§afā alladh¢ qa§a`ta bih¢ ¦ujaja almu¦tajj¢na wa `udhra almu`tadhir¢na wa ja`altah£ ra¦matan lil`ālam¢na |
I therefore beseech You in the name of Muḥammad, the Chosen Prophet, through whom You have stopped all the claims of those who may excuse and the pretexts of those who may make apologies and whom You have decided to be mercy to the peoples, |
أَنْ لاتَحْرِمْنِي ثَوابَ زِيارَةِ وَلِيِّكَ وَأَخِي نَبِيِّكَ أَمِيرِ المُؤْمِنِينَ وَقَصْدَهُ |
an lā ta¦riman¢ thawāba ziyārati waliyyika wa akh¢ nabiyyika am¢ri almu'min¢na wa qa¥dah£ |
(I beseech You) not to deprive me of the rewards of my visiting Your intimate servant, the brother of Your Prophet, and the Commander of the Believers and my directing to him, |
وَتَجْعَلَنِي مِنْ وَفْدِهِ الصَّالِحِينَ وَشِيعَتِهِ المُتَّقِينَ بِرَحْمَتِكَ ياأَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ |
wa taj`alan¢ min wafdih¢ al¥¥āli¦¢na wa sh¢`atih¢ almuttaq¢na bira¦matika yā ar¦ama alrrā¦im¢na |
and to include me with the virtuous delegation to him and with his pious adherents; (I beseech for that) in the name of Your mercy, O most Merciful of all those who show mercy. |
Once your eyes fall on the holy dome, say the following:
الحَمْدُ لله عَلى ما اخْتَصَّنِي بِهِ مِنْ طِيبِ المَوْلِدِ وَاسْتَخْلَصَنِي إِكْراماً بِهِ |
al¦amdu lillāhi `alā mā ikhta¥¥an¢ bih¢ min §¢bi almawlidi wastakhla¥an¢ ikrāman bih¢ |
All praise be to Allāh, for He has conferred upon me exclusively the legitimacy of birth, and for He has bestowed me, out of His honoring me, |
مِنْ مُوالاةِ الأبْرارِ السَّفَرَهِ الأطْهارِ وَالخِيَرَةِ الأعْلامِ |
min muwālāti al-abrāri alssafarati al-a§hāri walkhiyarati al-a`lāmi |
with the loyalty to the pious, immaculate representatives (of Him), the best of all, and the most knowledgeable. |
اللّهُمَّ فَتَقَبَّلْ سَعْيي إِلَيْكَ وَتَضَرُّعِي بَيْنَ يَدَيْكَ وَاغْفِرْ لِي الذُّنُوبَ الَّتِي لاتَخْفى عَلَيْكَ إِنَّكَ أَنْتَ الله المَلِكُ الغَفَّارُ |
allāhumma fataqabbal sa`y¢ ilayka wa ta¤arru`¢ bayna yadayka waghfir liya aldhdhun£ba allat¢ lā takhfā `alayka innaka anta allāhu almaliku alghaffāru |
O Allāh, (please do) accept my seeking for You and my earnest imploration in Your Presence and (please do) forgive my sins that cannot be hidden from You. Verily, You are Allāh, the King, the All-forgiving. |
When you reach the fortress of Najaf, say the following:
الحَمْدُ لله الَّذِي هَدانا لِهذا وَماكُنَّا لِنَهْتَدِي لَوْلا أَنْ هدانا الله |
al¦amdu lillāhi alladh¢ hadānā lihādhā wa mā kunnā linahtadiya lawlā an hadānā allāhu |
All praise be to Allāh Who has guided us to this; and we would not have found the way had it not been that Allāh had guided us. |
الحَمْدُ لله الَّذِي سَيَّرَنِي فِي بِلادِه وَحَمَلَنِي عَلى دَوابِّهِ وَطَوى لِي البَعِيدَ وَصَرَفَ عَنِّي المَحْذُورَ وَدَفَعَ عَنِّي المَكْرُوهَ |
al¦amdu lillāhi alladh¢ sayyaran¢ f¢ bilādih¢ wa ¦amalan¢ `alā dawābbih¢ wa §awā liya alba`¢da wa ¥arafa `anniya alma¦dh£ra wa dafa`a `anniya almakr£ha |
All praise be to Allāh Who has made me travel in His countries, Who has caused me to ride His animals, Who has made the distant space seem near for me, Who has kept away from me what is dangerous, and Who has held off against me what is unwanted |
حَتّى أَقْدَمَنِي حَرَمَ أَخِي رَسُولِهِ صَلّى الله عَلَيْهِ وَآلِهِ |
¦attā aqdaman¢ ¦arama akh¢ ras£lih¢ ¥allā allāhu `alayhi wa ālih¢ |
until He made me come up to the Precinct of the brother of His Messenger, peace be upon him and his Household. |
Proceed to enter the city, while saying:
الحَمْدُ لله الَّذِي أَدْخَلَنِي هذِهِ البُقْعَةَ المُبارَكَهَ الَّتِي بارَكَ الله فِيها |
al¦amdu lillāhi alladh¢ adkhalan¢ hādhih¢ albuq`atā almubārakata allat¢ bāraka allāhu f¢hā |
All praise be to Allāh Who has allowed me to enter this blessed zone, which Allāh has blessed |
وَاخْتارَها لِوَصِيِّ نَبِيِّهِ اللّهُمَّ فاجْعَلْها شاهِدَةً لِي |
wakhtārahā liwa¥iyyi nabiyyih¢ allāhumma faj`alhā shāhidatan l¢ |
and has chosen for His Prophet’s Successor. O Allāh, (please do) make this zone witness for me. |
Upon reaching the first doorstep, recite the following:
اللّهُمَّ بِبابِكَ وَقَفْتُ وَبِفِنائِكَ نَزَلْتُ وَبِحَبْلِكَ اعْتَصَمْتُ وَلِرَحْمَتِكَ تَعَرَّضْتُ |
allāhumma bibābika waqaftu wa bifinā'ika nazaltu wa bi¦ablika i`ta¥amtu wa lira¦matika ta`arra¤tu |
O Allāh, I have stopped at Your door, I have come to Your court, to Your Cord I cling, Your mercy I seek, |
وَبِوَلِيِّكَ صَلَواتُكَ عَلَيْهِ تَوَسَّلْتُ فَاجْعَلْها زِيارَةً مَقْبُولَةً وَدُعاءاً مُسْتَجاباً |
wa biwaliyyika ¥alawātuka `alayhi tawassaltu faj`alhā ziyāratan maqb£latan wa du`ā'an mustajāban |
and by Your Intimate Servant—may Your blessings be upon him—do I beg You. So, (please do) make it an admissible visit and a responded supplication. |
Pause at the entrance to the courtyard and say:
اللّهُمَّ إِنَّ هذا الحَرَمَ حَرَمُكَ وَالمَقَامَ مَقامُكَ وَأَنا أَدْخُلُ إِلَيْهِ أُناجِيكَ بِما أَنْتَ أَعْلَمُ بِهِ مِنِّي وَمِنْ سِرِّي وَنَجْوايَ |
allāhumma inna hādhā al¦arama ¦aramuka walmaqāma maqāmuka wa anā adkhulu ilayhi unāj¢ka bimā anta a`lamu bih¢ minn¢ wa min sirr¢ wa najwāya |
O Allāh, this holy place is verily Yours, this situation is Yours, and I am entering here so as to confide to You things that You are more knowledgeable than I am as well as You are more knowledgeable than I am as regards my secrets and my confidential speech. |
الحَمْدُ لله الحَنَّانِ المَنَّانِ المُتَطَوِّلِ الَّذِي مِنْ تَطَوُّلِهِ سَهَّلَ لِي زِيارَةَ مَوْلايَ بِإِحْسانِهِ |
al¦amdu lillāhi al¦annāni almannāni almuta§awwili alladh¢ min ta§awwulih¢ sahhala l¢ ziyārata mawlāya bi'i¦sānih¢ |
All praise be to Allāh, the All-benevolent, the All-favorer, the All-munificent, Who, out of His munificence, has made it easy for me to visit my master, |
وَلَمْ يَجْعَلْنِي عَنْ زِيارَتِهِ مَمْنُوعاً وَلا عَنْ وِلايَتِهِ مَدْفُوعاً بَلْ تَطَوَّلَ وَمَنَحَ |
wa lam yaj`aln¢ `an ziyāratih¢ mamn£`an wa lā `an wilāyatih¢ madf£`an bal ta§awwala wa mana¦a |
Who has not made me banned from visiting him, and Who has not included me with those who are prevented from being loyal to his (Divinely commissioned) leadership; rather, He has bestowed upon me and donated me (this favor). |
اللّهُمَّ كَما مَنَنْتَ عَلَيَّ بِمَعْرِفَتِهِ فَاجْعَلْنِي مِنْ شِيعَتِهِ وَادْخِلْنِي الجَنَّةَ بِشَفاعَتِهِ ياأَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ |
allāhumma kamā mananta `alayya bima`rifatih¢ faj`aln¢ min sh¢`atih¢ wa adkhiln¢ aljannata bishafā`atih¢ yā ar¦ama alrrā¦im¢na |
O Allāh, just as You have conferred upon me with the favor of recognition of him, so also (please do) include me with his adherents (Shi`ah) and allow me to enter Paradise by means of his intercession, O most merciful of all those who show mercy. |
As you step into the courtyard of the sacred shrine, utter the following phrases:
الحَمْدُ لله الَّذِي أَكْرَمَنِي بِمَعْرِفَتِهِ وَمَعْرِفَةِ رَسُولِهِ وَمَنْ فَرَضَ عَلَيَّ طاعَتَهُ |
al¦amdu lillāhi alladh¢ akraman¢ bima`rifatih¢ wa ma`rifati ras£lih¢ wa man fara¤a `alayya §ā`atah£ |
All praise be to Allāh Who has honored me with the recognition of Him, the recognition of His Messenger, and the recognition of him the obedience to whom has been made incumbent upon me by Him |
رَحْمَةً مِنْهُ لِي وَتطَوُّلاً مِنْهُ عَلَيَّ وَمَنَّ عَلَيَّ بِالإيْمانِ |
ra¦matan minhu l¢ wa ta§awwulan minhu `alayya wa manna `alayya bil'¢māni |
on account of His mercy to me, His favor that He bestowed upon me, and His conferral upon me with faith. |
الحَمْدُ لله الَّذِي أَدْخَلَنِي حَرَمَ أَخِي رَسُولِهِ وَأَرانِيهِ فِي عافِيَةٍ الحَمْدُ لله الَّذِي جَعَلَنِي مِنْ زُوَّارِ قَبْرِ وَصِيِّ رَسُولِهِ |
al¦amdu lillāhi alladh¢ adkhalan¢ ¦arama akh¢ ras£lih¢ wa arān¢hi f¢ `āfiyatin al¦amdu lillāhi alladh¢ ja`alan¢ min zuwwāri qabri wa¥iyyi ras£lih¢ |
All praise be to Allāh Who has allowed me to enter the shrine of His Messenger’s brother and has made me see this shrine while I enjoy good health. All praise be to Allāh Who has included me with the visitors of the tomb of His Messenger’s successor. |
أَشْهَدُ أَنْ لا إِلهَ إِلاّ الله وَحْدَهُ لاشَرِيكَ لَهُ وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ جاءَ بِالحَقِّ مِنْ عِنْدِ الله |
ashhadu an lā ilāha illā allāhu wa¦dah£ lā shar¢ka lah£ wa ashhadu anna muḥammadan `abduh£ wa ras£luh£ jā'a bil¦aqqi min `indi allāhi |
I bear witness that there is no god but Allāh, alone without having any associate, and I bear witness that Muḥammad is His servant and Messenger. He has conveyed the truth from Allāh. |
وَأَشْهَدُ أَنَّ عَلِيّاً عَبْدُ الله وَأَخو رَسُولِ الله |
wa ashhadu anna alīyyan `abdu allāhi wa akh£ ras£li allāhi |
And I bear witness that Alī is the servant of Allāh and the brother of Allāh’s Messenger. |
اللهُ أَكْبَرُ الله أَكْبَرُ الله أَكْبَرُ لا إِلهَ إِلاّ الله وَالله أَكْبَرُ والحَمْدُ للهِ عَلى هِدايَتِهِ وَتَوْفِيقِهِ بِما دَعا إِلَيْهِ مِنْ سَبِيلِهِ |
allāhu akbaru allāhu akbaru allāhu akbaru lā ilāha illā allāhu wallāhu akbaru wal¦amdu lillāhi `alā hidāyatih¢ wa tawf¢qih¢ limā da`ā ilayhi min sab¢lih¢ |
Allāh is the Most Great. Allāh is the Most Great. Allāh is the Most Great. There is no god but Allāh, and Allāh is the Most Great. All praise be to Allāh for He has guided me and led me successfully to His course to which He has invited (us). |
اللّهُمَّ إِنَّكَ أَفْضَلُ مَقْصُودٍ وَأَكْرَمُ مأْتِيٍّ وَقَدْ أَتَيْتُكَ مُتَقَرِّباً إِلَيْكَ بِنَبِيِّكَ نَبِيِّ الرَّحْمةِ |
allāhumma innaka af¤alu maq¥£din wa akramu matiyyin wa qad ataytuka mutaqarriban ilayka binabiyyika nabiyyi alrra¦mati |
O Allāh, You are verily the most excellent besought One and the most honorable purposed One. I thus have come to You, seeking nearness to You in the name of Your Prophet, the Prophet of Mercy |
وَبِأَخِيهِ أَمِيرِ المُؤْمِنِينَ عَلي بْنِ أَبِي طالِبٍ عَلَيْهِما السَّلامُ فَصَلِّ عَلى مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ |
wa bi'akh¢hi am¢ri almu’min¢na Alīyyi bni ab¢ §ālibin `alayhimā alssalāmu fa¥alli `alā mu¦ammadin wa āli mu¦ammadin |
and in the name of his brother, the Commander of the Faithful, Alī the son of Abu-Talib—peace be upon them both. So, (please do) send blessings upon Muḥammad and the Household of Muḥammad, |
وَلا تُخَيِّبْ سَعْيي وَانْظُرْ إِليَّ نَظْرَةً رَحِيمَةً تُنْعِشُنِي بِها وَاجْعَلْنِي عِنْدَكَ وَجِيها فِي الدُّنْيا وَالآخِرةِ وَمِنَ المُقَرَّبِينَ |
wa lā tukhayyib sa`y¢ wan¨ur ilayya na¨ratan ra¦¢matan tun`ishun¢ bihā waj`aln¢ `indaka waj¢han f¢ alddunyā wal-ākhirati wa min almuqarrab¢na |
do not disappoint my efforts, (please) grant me a merciful look from You through which You refresh me, make me illustrious in Your view in this world as well as the world to come, and make me of those brought near to You. |
Proceed until you reach the door of the portico, then articulate these words:
السَّلامُ عَلى رَسُولِ الله أَمِينِ الله عَلى وَحْيِهِ وَعَزائِمِ أَمْرِهِ |
alssalāmu `alā ras£li allāhi am¢ni allāhi `alā wa¦yih¢ wa `azā'imi amrih¢ |
Peace be upon Allāh’s Messenger whom Allāh has entrusted with His Revelations and with His determined commandments, |
الخاتِمِ لِما سَبَقَ وَالفاتِحِ لِما اسْتُقْبِلَ وَالمُهَيْمِنِ عَلى ذلِكَ كُلِّهِ وَرَحْمَةُ الله وَبَرَكاتُهُ |
alkhātimi limā sabaqa walfāti¦i limā istuqbila walmuhaymini `alā dhālika kullih¢ wa ra¦matu allāhi wa barakātuh£ |
who sealed the previous Messages, paved the way to the coming blessings, and who prevails over all that. May the mercy and blessings of Allāh be upon him, too. |
السَّلامُ عَلى صاحِبِ السَّكِينَةِ السَّلامُ عَلى المَدْفُونِ بِالمَدِينَةِ السَّلامُ عَلى المَنْصُورِ المُؤَيَّدِ |
alssalāmu `alā ¥ā¦ibi alssak¢nati alssalāmu `alā almadf£ni bilmad¢nati alssalāmu `alā alman¥£ri almu'ayyadi |
Peace be upon the holder of tranquility. peace be upon the one buried at al-Madinah. Peace be upon the triumphed and supported (by Allāh). |
السَّلامُ عَلى أَبِّي القاسِمِ مُحَمَّدٍ بْنِ عَبْدِ الله وَرَحْمَةُ الله وَبَرَكاتُهُ |
alssalāmu `alā ab¢ alqāsimi muḥammadi bni `abdi allāhi wa ra¦matu allāhi wa barakātuh£ |
Peace be upon Abu’l-Qāsim, Muḥammad the son of ʿAbd Allāh. May the mercy and blessings of Allāh be upon him, too. |
With your right foot first, cross into the portico, pause at the door, and recite these words:
أَشْهَدُ أَنْ لا إِلهَ إِلاّ الله وَحْدَهُ لاشَرِيكَ لَهُ وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ جاءَ بِالحَقِّ مِنْ عِنْدِهِ وَصَدَّقَ المُرْسَلِينَ |
ashhadu an lā ilāha illā allāhu wa¦dah£ lā shar¢ka lah£ wa ashhadu anna muḥammadan `abduh£ wa ras£luh£ jā'a bil¦aqqi min `indih¢ wa ¥addaqa almursal¢na |
I bear witness that there is no god but Allāh, alone without having any associate, and I bear witness that Muḥammad is His servant and Messenger. He has conveyed the truth from Him and verified the (past) Messengers. |
السَّلامُ عَلَيْكَ يارَسُولَ الله السَّلامُ عَلَيْكَ ياحَبِيب الله وَخِيَرَتَهُ مِنْ خَلْقِهِ |
alssalāmu `alayka yā ras£la allāhi alssalāmu `alayka yā ¦ab¢ba allāhi wa khiyaratah£ min khalqih¢ |
Peace be upon you, O Messenger of Allāh! Peace be upon you, O most-beloved of Allāh and best of His beings! |
السَّلامُ عَلى أَمِيرِ المُؤْمِنِينَ عَبْدِ الله وَأَخِي رَسُولِ الله |
alssalāmu `alā am¢r almu’min¢na `abdi allāhi wa akh¢ ras£li allāhi |
Peace be upon the Commander of the Faithful: the servant of Allāh and the brother of Allāh’s Messenger. |
يامَوْلايَ ياأَمِيرَ المُؤْمِنِينَ عَبْدُكَ وَابْنُ عَبْدِكَ وَابْنُ أَمَتِكَ جائكَ مُسْتَجِيراً بِذِمَّتِكَ |
yā mawlāya yā am¢ra almu’min¢na `abduka wabnu `abdika wabnu amatika jā'aka mustaj¢ran bidhimmatika |
O master, O Commander of the Faithful! I, your slave and the son of your slave and your bondmaid, have come to you seeking the refuge of your protection, |
قاصِداً إِلى حَرَمِكَ مُتَوَجِّها إِلى مَقامِكَ مُتَوَسِّلاً إِلى الله تَعالى بِكَ |
qā¥idan ilā ¦aramika mutawajjihan ilā maqāmika mutawassilan ilā allāhi ta`ālā bika |
directing to your shrine, turning my face toward your place, and begging Almighty Allāh in your name. |
أَأَدْخُلُ يامَوْلايَ أَأَدْخُلُ ياأَمِيرَ المُؤْمِنِينَ أَأَدْخُلُ ياحُجَّةَ الله أَأَدْخُلُ ياأَمِينَ الله |
a'adkhulu yā mawlāya a'adkhulu yā am¢ra almu’min¢na a'adkhulu yā ¦ujjata allāhi a'adkhulu yā am¢na allāhi |
May I enter, O master? May I enter, O Commander of the Faithful? May I enter, O argument of Allāh? May I enter, O trustee of Allāh? |
أَأَدْخُلُ يامَلائِكَةَ الله المُقِيمِينَ فِي هذا المَشْهَدِ |
a'adkhulu yā malā'ikata allāhi almuq¢m¢na f¢ hādhā almashhadi |
May I enter, O angels of Allāh who reside in this shrine? |
يامَوْلايَ أَتَأْذَنْ لِي بِالدُّخُولِ أَفْضَلَ ماأَذِنْتَ لاَحَدٍ مِنْ أَوْلِيائِكَ فَإِنْ لَمْ أَكُنْ لَهُ أَهْلاً فَأنْتَ أَهْلٌ لِذلِكَ |
yā mawlāya ata'dhanu l¢ bilddukh£li af¤ala mā adhinta li'a¦adin min awliyā’ika fa'in lam akun lah£ ahlan fa'anta ahlun lidhlika |
O master, may you permit me to enter in the best way of permission you have ever given to any of your devotees? If I am too little to deserve your permission, then You are too exalted to deprive me of it. |
Now, kiss the doorstep and enter with your right foot, while saying:
بِسْمِ الله وَبِالله وَفِي سَبِيلِ الله وَعَلى مِلَّةِ رَسُولِ الله صَلّى الله عَلَيْهِ وَآلِهِ |
bismi allāhi wa billāhi wa f¢ sab¢li allāhi wa `alā millati ras£li allāhi ¥allā allāhu `alayhi wa ālih¢ |
In the Name of Allāh (I begin), in Allāh (I trust), on the way of Allāh, and on the norm of the Messenger of Allāh (I proceed), may Allāh bless him and his Household. |
اللّهُمَّ اغْفِرْ لِي وَارْحَمْنِي وَتُبْ عَلَيَّ إِنَّكَ أَنْتَ التَّوابُ الرَّحِيمُ |
allāhumma ighfir l¢ war¦amn¢ wa tub `alayya innaka anta alttawwābu alrra¦¢mu |
O Allāh, (please do) forgive me for You are verily the Oft-Returning. |
Navigate until you are in view of the holy tomb, pause before it, and say the following:
السَّلامُ مِنَ الله عَلى مُحَمَّدٍ رَسُولِ الله أَمِينِ الله عَلى وَحْيِهِ وَرِسالاتِهِ وَعَزائِمِ أَمْرِهِ وَمَعْدِنِ الوَحْيِ وَالتَّنْزِيلِ |
alssalāmu min allāhi `alā mu¦ammadin ras£li allāhi am¢ni allāhi `alā wa¦yih¢ wa risālātih¢ wa `azā'imi amrih¢ wa ma`dini alwa¦yi walttanz¢li |
Peace of Allāh be upon Muḥammad the Messenger of Allāh, the trustee of Allāh over His Revelations, Messages, and determined commandments, the core of the Divine Inspiration and Revelation, |
الخاتِمِ لِما سَبَقَ وَالفاتِحِ لِما اسْتُقْبِل وَالمُهَيْمِنِ عَلى ذلِكَ كُلِّهِ |
alkhātimi limā sabaqa walfāti¦i limā istuqbila walmuhaymini `alā dhālika kullih¢ |
who sealed the previous Messages, paved the way to the coming blessings, who prevails over all that, |
الشَّاهِدِ عَلى الخَلْقِ السِّراجِ المُنِيرِ والسَّلامُ عَلَيْهِ وَرَحْمَةُ الله وَبَرَكاتُهُ |
alshshāhidi `alā alkhalqi alssirāji almun¢ri wa alssalāmu `alayhi wa ra¦matu allāhi wa barakātuh£ |
the witness over the creatures, and the luminous torch. Peace and Allāh’s mercy and blessings be upon him. |
اللّهُمَّ صَلِّ عَلى مُحَمَّدٍ وَأَهْلِ بَيْتِهِ المَظْلُومِينَ أَفْضَلَ وَأَكْمَلَ وَأرْفَعَ وَأَشْرَفَ ماصَلَّيْتَ عَلى أَحَدٍ |
allāhumma ¥alli `alā mu¦ammadin wa ahli baytih¢ alma¨l£m¢na af¤ala wa akmala wa arfa`a wa ashrafa mā ¥allayta `alā a¦adin |
O Allāh, (please do) send blessings upon Muḥammad and his Household, the oppressed ones, with the best, most perfect, most exalted, and most honored blessings that You have ever showed on any |
مِنْ أَنْبِيائِكَ وَرُسُلِكَ وَأَصْفِيائِكَ |
min anbiyā'ika wa rusulika wa a¥fiyā'ika |
of Your Prophets, Messengers, and Chosen servants. |
اللّهُمَّ صَلِّ عَلى أَمِيرِ المُؤْمِنِينَ عَبْدِكَ وَخَيْرِ خَلْقِكَ بَعْدَ نَبِيِّكَ وَأَخِي رَسُولِكَ وَوَصِيِّ حَبِيبِكَ |
allāhumma ¥alli `alā am¢ri almu’min¢na `abdika wa khayri khalqika ba`da nabiyyika wa akh¢ ras£lika wa wa¥iyyi ¦ab¢bika |
O Allāh, (please do) send blessings upon the Commander of the Faithful, Your servant, the best of Your creatures after Your Prophet, the brother of Your Messenger, the Successor of Your most-beloved one, |
الَّذِي انْتَجَبْتَهُ مِنْ خَلْقِكَ وَالدَّلِيلِ عَلى مَنْ بَعَثْتَهُ بِرِسالاتِكَ وَدَيَّانِ الدِّينِ بِعَدْلِكَ |
alladh¢ intajabtah£ min khalqika walddal¢li `alā man ba`athtah£ birisālātika wa dayyāni aldd¢ni bi`adlika |
whom You have selected from among Your beings, the guide to those whom You sent with Your messages, the establisher of the true religion by means of Your justice, |
وَفَصْلِ قَضائِكَ بَيْنَ خَلْقِكَ وَالسَّلامُ عَلَيْهِ وَرَحْمَةُ الله وَبَرَكاتُهُ |
wa fa¥li qa¤ā'ika bayna khalqika wa alssalāmu `alayhi wa ra¦matu allāhi wa barakātuh£ |
and the decisive judge among Your beings. Peace and Allāh’s mercy and blessings be upon him. |
اللّهُمَّ صَلِّ عَلى الأَئِمَّةِ مِنْ وُلْدِهِ القَوَّامِينَ بِأَمْرِكَ مِنْ بَعْدِهِ المُطَهَّرِينَ الَّذِينَ ارْتَضَيْتَهُمْ أَنْصاراً لِدِينِكَ |
allāhumma ¥alli `alā al-a'immati min wuldih¢ alqawwām¢na bi'amrika min ba`dih¢ almu§ahhar¢na alladh¢na irta¤aytahum an¥āran lid¢nika |
O Allāh, (please do) send blessings upon the Imāms from his offspring, (who are) the holders of Your commandments after him, and the immaculate ones whom You have accepted as supporters of Your religion, |
وَحَفَظَةً لِسِرِّكَ وَشُّهداء عَلى خَلْقِكَ وَأَعْلاما لِعِبادِكَ صَلَواتُكَ عَلَيْهِمْ أَجْمَعِينَ. |
wa ¦afa¨atan lisirrika wa shuhadā'a `alā khalqika wa a`lāman li`ibādika ¥alawātuka `alayhim ajma`¢na |
keepers of Your secret, witnesses over Your created beings, and signs (of example) for Your servants. May Your blessings be upon them all. |
السَّلامُ عَلى أَمِيرِ المُؤْمِنِينَ عَليِّ بْنِ أَبِى طالِبٍ وَصِيِّ رَسُولِ الله وَخَلِيفَتِهِ |
alssalāmu `alā am¢ri almu’min¢na Alīyyi bni ab¢ §ālibin wa¥iyyi ras£li allāhi wa khal¢fatih¢ |
Peace be upon the Commander of the Faithful, Alī the son of Abu-Talib, the successor of Allāh’s Messenger, his representative, |
وَالقائِمِ بِأَمْرِهِ مِنْ بَعْدِهِ سَيِّدِ الوَصِيِّينَ وَرَحْمَةُ الله وَبَرَكاتُهُ |
walqā'imi bi'amrih¢ min ba`dih¢ sayyidi alwa¥iyy¢na wa ra¦matu allāhi wa barakātuh£ |
who managed his affairs after him, and the master of all Prophet’s successors. May Allāh’s mercy and blessings be upon him, too. |
السَّلامُ عَلى فاطِمَةَ بِنْتِ رَسُولِ الله صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ سَيِّدَةِ نِساءِ العالَمِينَ |
alssalāmu `alā fā§imata binti ras£li allāhi ¥allā allāhu `alayhi wa ālih¢ sayyidati nisā'i al`ālam¢na |
Peace be upon Fāṭima, the daughter of Allāh’s Messenger, may Allāh’s blessings be upon him, (she is) the doyenne of all the women of this world. |
السَّلامُ عَلى الحَسَنِ وَالحُسَيْنِ سَيِّدَي شَبابِ أَهْلِ الجَنَّةِ مِنَ الخَلْقِ أَجْمَعِينَ |
alssalāmu `alā al¦asani wal¦usayni sayyiday shabābi ahli aljannati min alkhalqi ajma`¢na |
Peace be upon al-Ḥasan and Al-Ḥusayn, the chiefs of the youth of Paradise among all beings. |
السَّلامُ عَلى الأَئِمَّةِ الرَّاشِدِينَ السَّلامُ عَلى الأَنْبِياءِ وَالمُرْسَلِينَ السَّلامُ عَلى الأئِمَّةِ المُسْتَوْدَعِينَ |
alssalāmu `alā al-a'immati alrrāshid¢na alssalāmu `alā al-anbiyā'i walmursal¢na alssalāmu `alā al-a'immati almustawda`¢na |
Peace be upon the Guiding Imāms. Peace be upon the Prophets and the Messengers. Peace be upon the Imāms whom are entrusted (with the religion by Allāh). |
السَّلامُ عَلى خاصَّةِ الله مِنْ خَلْقِهِ السَّلامُ عَلى المُتَوَسِّمِينَ |
alssalāmu `alā khā¥¥ati allāhi min khalqih¢ alssalāmu `alā almutawassim¢na |
Peace be upon the elite creatures of Allāh. Peace be upon those who understand by tokens. |
السَّلامُ عَلى المُؤْمِنِينَ الَّذِينَ قامُوا بِأَمْرِهِ وَوازَرُوا أَوْلِياَء الله وَخافُوا بِخَوْفِهِمْ |
alssalāmu `alā almu’min¢na alladh¢na qām£ bi’amrih¢ wa wāzar£ awliyā'a allāhi wa khāf£ bikhawfihim |
Peace be upon the faithful believers who have carried out His orders, supported the saints of Allāh, and have feared for their fear. |
السَّلامُ عَلى المَلائِكَةِ المُقَرَّبِينَ السَّلامُ عَلَيْنا وَعَلى عِبادِ الله الصَّالِحِينَ |
alssalāmu `alā almalā'ikati almuqarrab¢na alssalāmu `alaynā wa `alā `ibādi allāhi al¥¥āli¦¢na |
Peace be upon the Favorite Angels. Peace be upon us and Allāh’s righteous servants. |
Approach the tomb, position yourself facing it with the Qiblah to your back, and say:
السَّلامُ عَلَيْكَ ياأَمِيرَ المُؤْمِنِينَ السَّلامُ عَلَيْكَ ياحَبِيبَ الله السَّلامُ عَلَيْكَ ياصَفِيَّ الله |
alssalāmu `alayka yā am¢ra almu’min¢na alssalāmu `alayka yā ¦ab¢ba allāhi alssalāmu `alayka yā ¥afwata allāhi |
Peace be upon you, O Commander of the Faithful. Peace be upon you, O beloved by Allāh. Peace be upon you, O choice of Allāh. |
السَّلامُ عَلَيْكَ ياوَلِيَّ الله السَّلامُ عَلَيْكَ ياحُجَّةَ الله السَّلامُ عَلَيْكَ ياإِمامَ الهُدى السَّلامُ عَلَيْكَ ياعَلَمَ التُّقى |
alssalāmu `alayka yā waliyya allāhi alssalāmu `alayka yā ¦ujjata allāhi alssalāmu `alayka yā imāma alhudā alssalāmu `alayka yā `alama alttuqā |
Peace be upon you, O intimate servant of Allāh. Peace be upon you, O Argument of Allāh (against His creatures). Peace be upon you, O leader of true guidance. Peace be upon you, O sign of piety. |
السَّلامُ عَلَيْكَ أَيُّها الوَصِيُّ البِرُّ التَّقِيُّ النَقِيُّ الوَفِيُّ السَّلامُ عَلَيْكَ ياأَبا الحَسَنِ وَالحُسَيْنِ |
alssalāmu `alayka ayyuhā alwa¥iyyu albarru alttaqiyyu alnnaqiyyu alwafiyyu alssalāmu `alayka yā abā al¦asani wal¦usayni |
Peace be upon you, O successor, religious, pious, pure, and loyal. Peace be upon you, O father of al-Ḥasan and Al-Ḥusayn. |
السَّلامُ عَلَيْكَ ياعَمُودَ الدِّينِ السَّلامُ عَلَيْكَ يا سَيِّدَ الوَصِيِّنَ وَأَمِينَ رَبِّ العالَمِينَ وَدَيَّانَ يَوْمِ الدِّينِ |
alssalāmu `alayka yā `am£da aldd¢ni alssalāmu `alayka yā sayyida alwa¥iyy¢na wa am¢na rabbi al`ālam¢na wa dayyāna yawmi aldd¢ni |
Peace be upon you, O pillar of the religion. Peace be upon you, O chief of the successors (of Prophets), trustee of the Lord of the worlds, judge on the Judgment Day, |
وَخَيْرَ المُؤْمِنِينَ وَسَيِّدَ الصِدِّيقِينَ وَالصَفْوَةَ مِنْ سُلالَةِ النَّبِيِّينَ |
wa khayra almu’min¢na wa sayyida al¥¥idd¢q¢na wal¥¥afwata min sulālati alnnabiyy¢na |
best of the believers, chief of the most truthful ones, elite of the Prophets’ lineage, |
وَبابَ حِكْمَةِ رَبِّ العالَمِينَ وَخازِنَ وَحْيِهِ وَعَيْبَةَ عِلْمِهِ وَالنَّاصِحَ لاُمَّةِ نَبِيِّهِ |
wa bāba ¦ikmati rabbi al`ālam¢na wa khāzina wa¦yih¢ wa `aybata `ilmih¢ walnnā¥i¦a li'ummati nabiyyih¢ |
door to the wisdom of the Lord of the worlds, keeper of His Revelation, container of His knowledge, advisor of His Prophet’s people, |
وَالتَّالِيَ لِرَسُولِهِ وَالمُواسِيَ لَهُ بِنَفْسِهِ وَالنَّاطِقَ بِحُجَّتِهِ وَالدَّاعِيَ إِلى شَرِيعَتِهِ وَالماضِيَ عَلى سُنَّتِهِ |
walttāliya liras£lih¢ walmuwāsiya lah£ binafsih¢ walnnā§iqa bi¦ujjatih¢ walddā`iya ilā shar¢`atih¢ walmā¤iya `alā sunnatih¢ |
next to His Messenger, who sacrificed himself for him (i.e. for the Messenger), speaker with his arguments, inviter to his principles, and steadfast on his instructions. |
اللّهُمَّ إِنِّي أَشْهَدُ أَنَّهُ قَدْ بَلَّغَ عَنْ رَسُولِكَ ماحُمِّلَ وَرعى ما اسْتُحْفِظَ وَحَفِظَ ما اسْتُودِعَ |
allāhumma inn¢ ashhadu annah£ qad ballagha `an ras£lika mā ¦ummila wa ra`ā mā istu¦fi¨a wa ¦afi¨a mā ist£di`a |
O Allāh, I do bear witness that he carried out the mission conveyed to him by Your Messenger, achieved what he was ordered to keep, kept what has been stored with him, |
وَحَلَّلَ حَلالَكَ وَحَرَّمَ حَرامَكَ وَأَقامَ أَحْكامَكَ وَجاهَدَ النَّاكِثِينَ فِي سَبِيلِكَ |
wa ¦allala ¦alālaka wa ¦arrama ¦arāmaka wa aqāma a¦kāmaka wa jāhada alnnākith¢na f¢ sab¢lika |
deemed lawful that which You deem lawful, deemed unlawful that which You deem unlawful, put into practice Your laws, strove against the contraveners for Your sake, |
وَالقاسِطِينَ فِي حُكْمِكَ وَالمارِقِينَ عَنْ أَمْرِكَ صابِراً مُحْتَسِباً لاتأْخُذُهُ فِيكَ لَوْمَةُ لائِمٍ |
walqāsi§¢na f¢ ¦ukmika walmāriq¢na `an amrika ¥ābiran mu¦tasiban lā ta'khudhuh£ f¢ka lawmatu lā’imin |
against the wrongdoers according to Your laws, and against the apostates from Your decree, did all that with steadfastness, expecting Your reward, and no blame of any blamer could ever influence him. |
اللّهُمَّ صَلِّ عَلَيْهِ أَفْضَلَ ما صَلَّيْتَ عَلى أَحَدٍ مِنْ أَوْلِيائِكَ وَأَصْفِيائِكَ وَأَوْصِياء أَنْبِيائِكَ |
allāhumma ¥alli `alayhi af¤ala mā ¥allayta `alā a¦adin min awliyā'ika wa a¥fiyā’ika wa aw¥iyā'i anbiyā'ika |
O Allāh, (please do) send blessings upon him with the best way You have ever blessed any of Your intimate servants, Your choicest ones, and Your Prophet’s successors. |
اللّهُمَّ هذا قَبْرُ وَلِيِّكَ الَّذِي فَرَضْتَ طاعَتَهُ وَجَعَلْتَ فِي أَعْناقِ عِبادِكَ مُبايَعَتَهُ |
allāhumma hādhā qabru waliyyika alladh¢ fara¤ta §ā`atah£ wa ja`alta f¢ a`nāqi `ibādika mubāya`atah£ |
O Allāh, this is the tomb of Your representative the obedience to whom has been made by You incumbent (upon us), the loyalty to whom has been made by You in the necks of Your servants, |
وَخَلِيفَتِكَ الَّذِي بِهِ تَأْخُذُ وَتُعْطِي وَبِهِ تُثِيبُ وَتُعاقِبُ وَقَدْ قَصَدْتُهُ طَمَعاً لِما أَعْدَدْتَهُ لاَوْلِيائِكَ |
wa khal¢fatika alladh¢ bih¢ ta'khudhu wa tu`§¢ wa bih¢ tuth¢bu wa tu`āqibu wa qad qa¥adtuh£ §ama`an limā a`dadtah£ li'awliyā'ika |
and (it is the tomb of) Your viceroy through whom You will give and take, and through whom You will reward and punish. I have directed to him, seeking for what You have prepared for Your intimate servants. |
فَبِعَظِيمِ قَدْرِهِ عِنْدَكَ وَجَلِيلِ خَطَرِهِ لَدَيْكَ وَقُرْبِ مَنْزِلَتِهِ مِنْكَ صَلِّ عَلى مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ |
fabi`a¨¢mi qadrih¢ `indaka wa jal¢li kha§arih¢ ladayka wa qurbi manzilatih¢ minka ¥alli `alā mu¦ammadin wa āli mu¦ammadin |
So, (I beseech You) in the name of his eminent standing with You, in the name of his great status in Your view, and in the name of the closeness of his position to You, to bless Muḥammad and the Household of Muḥammad |
وَافْعَلْ بِي ما أَنْتَ أَهْلَهُ فَإِنَّكَ أَهْلُ الكَرَمِ وَالجُودِ وَالسَّلامُ عَلَيْكَ يَا مَوْلاَيَ |
waf`al b¢ mā anta ahluh£ fa'innaka ahlu alkarami walj£di wa alssalāmu `alayka yā mawlāya |
and to do to me that which is expected from You, for You are verily worthy of honoring and generous granting. Peace be upon you, O my master, |
وَعَلى ضَجِيعَيْكَ آدَمَ وَنُوحٍ وَرَحْمَةُ الله وَبَرَكاتُهُ |
wa `alā ¤aj¢`ayka ādama wa n£¦in wa ra¦matu allāhi wa barakātuh£ |
and upon your partners in the place, Adam and Noah. May Allāh’s mercy and blessings be upon you, too. |
Now, kiss the tomb from the head's side and recite the following:
يامَوْلايَ إِلَيْكَ وُفُودِي وَبِكَ أَتَوَسَّلُ إِلى رَبِّي فِي بُلُوغِ مَقْصُودِي |
yā mawlāya ilayka wuf£d¢ wa bika atawassalu ilā rabb¢ f¢ bul£ghi maq¥£d¢ |
O my master, to You is my coming and in your name do I beseech my Lord so that I may achieve my goal. |
وَأَشْهَدُ أَنَّ المُتَوَسِّلِ بِكَ غَيْرُ خائِبٍ وَالطَّالِبَ بِكَ عَنْ مَعْرِفَةٍ غَيْرُ مَرْدُودٍ إِلاّ بِقَضاء حَوائِجِهِ |
wa ashhadu anna almutawassila bika ghayru khā’ibin wal§§āliba bika `an ma`rifatin ghayru mard£din illā biqa¤ā'i ¦awā'ijih¢ |
I bear witness that he who beseeches (Allāh) in your name shall never be disappointed and he who implores (Allāh) in your name, with full cognizance, shall never be rejected; rather, all his needs shall be settled. |
فَكُنْ لِي شَفِيعاً إِلى الله رَبِّكَ وَرَبِّي فِي قَضاء حَوائِجي وَتَيْسِيرِ أُمُورِي وَكَشْفِ شِدَّتِي وَغُفْرانِ ذَنْبِي |
fakun l¢ shaf¢`an ilā allāhi rabbika wa rabb¢ f¢ qa¤ā'i ¦awā’ij¢ wa tays¢ri um£r¢ wa kashfi shiddat¢ wa ghufrāni dhanb¢ |
So, (please) be my interceder to Allāh— my and your Lord—for purpose of settling my needs, making easy my affairs, relieving my depressions, forgiving my sins, |
وَسَعَةِ رِزْقِي وَتَطْوِيلِ عُمْرِي وَإِعْطاءِ سُؤْلِي فِي آخِرَتِي وَدُنْيايَ |
wa sa`ati rizq¢ wa ta§w¢li `umr¢ wa i`§ā'i su'l¢ f¢ ākhirat¢ wa dunyāya |
expanding my sustenance sources, extending my lifetime, and granting me all my requests for the world to come as well as this world. |
اللّهُمَّ العَنْ قَتَلَةَ أَمِيرِ المُؤْمِنِينَ اللّهُمَّ الْعَنْ قَتَلَةَ الحَسَنِ وَالحُسَيْنِ اللّهُمَّ الْعَنْ قَتَلَةَ الأَئِمَّةِ |
allāhumma il`an qatalata am¢ri almu’min¢na allāhumma il`an qatalata al¦asani wal¦usayni allāhumma il`an qatalata al-a'immati |
O Allāh, curse the killers of the Commander of the Faithful. O Allāh, curse the killers of al-Ḥasan and Al-Ḥusayn. O Allāh, curse the killers of the Imāms, |
وَعَذِّبْهُمْ عَذاباً أَلِيماً لا تُعَذِّبُهُ أَحَداً مِنْ العالَمِينَ عَذاباً كَثِيراً لا انْقِطاعَ لَهُ |
wa `adhdhibhum `adhāban al¢man lā tu`adhdhibuh£ a¦adan min al`ālam¢na `adhāban kath¢ran lā inqi§ā`a lah£ |
and subject them to such a painful chastisement that You have never subjected any of Your creatures to it, such an enormous chastisement that never ceases, |
وَلا أَجَلَ وَلا أَمَدَ بِما شاقُّوا وُلاةَ أَمْرِكَ وَأَعِدَّ لَهُمْ عَذاباً لَمْ تُحِلَّهُ بِأَحَدٍ مِنْ خَلْقِكَ |
wa lā ajala wa lā amada bimā shāqq£ wulāta amrika wa a`idda lahum `adhāban lam tu¦illah£ bi'a¦adin min khalqika |
nor comes to an end, nor reaches a deadline, for what they contended against Your authorities. And (please do) prepare for them such an intense torture that You have not decided for any of Your creatures. |
اللّهُمَّ وَأَدْخِلْ عَلى قَتَلَةِ أَنْصارِ رَسُولِكَ وَعَلى قَتَلَةِ أَمِيرِ المُؤْمِنِينَ |
allāhumma wa adkhil `alā qatalati an¥āri ras£lika wa `alā qatalati am¢ri almu'min¢na |
O Allāh, (please do) impose upon the killers of Your Messenger’s supporters, the killers of the Commander of the Faithful, |
وَعَلى قَتَلَةِ الحَسَنِ وَالحُسَيْنِ وَعَلى قَتَلَةِ أَنْصارِ الحَسَنِ وَالحُسَيْنِ وَقَتَلَةِ مَنْ قُتِلَ فِي وِلايَةِ آلِ مُحَمَّدٍ أجْمَعِينَ |
wa `alā qatalati al¦asani wal¦usayni wa `alā qatalati an¥āri al¦asani wal¦usayni wa qatalati man qutila f¢ wilāyati āli mu¦ammadin ajma`¢na |
the killers of al-Ḥasan and Al-Ḥusayn, the killers of the supporters of al-Ḥasan and Al-Ḥusayn, and the killers of all those whom were killed because of their loyalty to the Household of Muḥammad, |
عَذاباً مُضاعَفاً فِي أَسْفَلِ دَرَكٍ مِنَ الجَّحِيمِ لايُخَفَّفُ عَنْهُمُ العَذابُ وَهُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ مَلْعُونُونَ |
`adhāban al¢man mu¤ā`afan f¢ asfali darakin min alja¦¢mi lā yukhaffafu `anhum al`adhābu wa hum f¢hi mublis£na mal`£n£na |
a painful, cyclic punishment in the lowest class of Hellfire that the punishment shall not be lightened for them and they shall lay therein in utter despair and endless curse; |
ناكِسُوا رُؤُسِهِمْ عِنْدَ رَبِّهِمْ قَدْ عايَنُوا النَّدامَةَ وَالخِزْيَ الطَّوِيلَ لِقَتْلِهِمْ عِتْرَةَ أَنْبِيائِكَ وَرُسُلِكَ |
nākis£ ru'£sihim `inda rabbihim qad `āyan£ alnnadāmata walkhizya al§§aw¢la liqatlihim `itrata anbiyā'ika wa rusulika |
they shall be hanging down their heads before their Lord after they shall find out with certainty regret and long-lasting disgrace, for they killed the members of the household of Your Prophets and Messengers |
وَأَتْباعِهِمْ مِنْ عِبادِكَ الصَّالِحِينَ اللّهُمَّ العَنْهُمْ فِي مُسْتَسِرِّ السِرِّ وَظاهِرِ العَلانِيَةِ فِي أَرْضِكَ وَسَمائِكَ |
wa atbā`ahum min `ibādika al¥¥āli¦¢na allāhumma il`anhum f¢ mustasirri alssirri wa ¨āhiri al`alāniyati f¢ ar¤ika wa samā'ika |
and the righteous servants from their followers. O Allāh, (do) curse them in the most concealed secrecy and in the most apparent openness, in Your lands and in Your heavens. |
اللّهُمَّ اجْعَلْ لِي قَدَمَ صِدْقٍ فِي أَوْلِيائِكَ وَحَبِّبْ إِلَيَّ مَشاهِدَهُمْ وَمُسْتَقَرَّهُمْ حَتّى تُلْحِقَنِي بِهِمْ |
allāhumma ij`al l¢ qadama ¥idqin f¢ awliyā’ika wa ¦abbib ilayya mashāhidahum wa mustaqarrahum ¦attā tul¦iqan¢ bihim |
O Allāh, (please do) decide for me a truthful step with Your intimate servants and make me long for their shrines and their residing-places until You include me with them |
وَتَجْعَلَنِي لَهُمْ تَبَعاً فِي الدُّنْيا وَالآخِرَةِ ياأَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ |
wa taj`alan¢ lahum taba`an f¢ alddunyā wal-ākhirati yā ar¦ama alrrā¦im¢na |
and make me among their followers in this world as well as the world to come. O most Merciful of all those who show mercy! |
Then, kiss the tomb, direct yourself towards Imām Ḥusayn b. Alī(a) with the Qiblah between your shoulders, and voice the following words:
السَّلامُ عَلَيْكَ يا أَبا عَبْدِ الله السَّلامُ عَلَيْكَ ياابْنَ رَسُولِ الله |
alssalāmu `alayka yā abā `abdillāhi alssalāmu `alayka yabna ras£li allāhi |
Peace be upon you, O Abū ʿAbd Allāh. Peace be upon you, O son of Allāh’s Messenger. |
السَّلامُ عَلَيْكَ ياابْنَ أَمِيرِ المُؤْمِنِينَ السَّلامُ عَلَيْكَ ياابْنَ فاطِمَةَ الزَّهْراءِ سَيِّدَةِ نِساءِ العالَمِينَ |
alssalāmu `alayka yabna am¢ri almu’min¢na alssalāmu `alayka yabna fā§imata alzzahrā’i sayyidati nisā'i al`ālam¢na |
Peace be upon you, O son of the Commander of the Faithful. Peace be upon you, O son of Fāṭima, the luminous lady, the doyenne of all women of the worlds. |
السَّلامُ عَلَيْكَ يا أَبا الأَئِمَّةِ الهادِينَ المَهْدِيِّينَ السَّلامُ عَلَيْكَ ياصَرِيعَ الدَّمْعَةِ السَّاكِبَةِ |
alssalāmu `alayka yā abā al-a'immati alhād¢na almahdiyy¢na alssalāmu `alayka yā ¥ar¢`a alddam`ati alssākibati |
Peace be upon you, O father of the Imāms—the guides and well-guided. Peace be upon you, O victim of the pouring tears. |
السَّلامُ عَلَيْكَ ياصاحِبَ المُصِيبةِ الراتِبةِ السَّلامُ عَلَيْكَ وَعَلى جَدِّكَ وَأَبِيكَ |
alssalāmu `alayka yā ¥ā¦iba almu¥¢bati alrrātibati alssalāmu `alayka wa `alā jaddika wa ab¢ka |
Peace be upon you, O man of the disastrous misfortune. Peace be upon you and upon your grandfather and father. |
السَّلامُ عَلَيْكَ وَعَلى اُمِّكَ وَأَخِيكَ السَّلامُ عَلَيْكَ وَعَلى الأَئِمَّةِ مِنْ ذُرِّيَتِكَ وَبَنِيكَ |
alssalāmu `alayka wa `alā ummika wa akh¢ka alssalāmu `alayka wa `alā al-a'immati min dhurriyyatika wa ban¢ka |
Peace be upon you and upon your mother and brother. Peace be upon you and upon the Imāms from your offspring and descendants. |
أَشْهَدُ لَقَدْ طَيَّبَ الله بِكَ التُّرابَ وَأَوْضَحَ بِكَ الكِتابَ وَجَعَلَكَ وَأَباكَ وَجَدَّكَ وَأَخاكَ وَبَنِيكَ عِبْرَةً لاِ ولِي الاَلْبابِ |
ashhadu laqad §ayyaba allāhu bika altturāba wa aw¤a¦a bika alkitāba wa ja`alaka wa abāka wa jaddaka wa akhāka wa ban¢ka `ibratan li'ul¢ al-albābi |
I bear witness that Allāh has purified the soil (on which you fell down) through you, has made clear His Book through you, and has made you, your father, your grandfather, your brother, and your descendants examples for the owners of intellects. |
ياابْنَ المَيامِينِ الاَطْيابِ التَّالِينَ الكِتابَ وَجَّهْتُ سَلامِي إِلَيْكَ صَلَواتُ الله وَسَلامُهُ عَلَيْكَ |
yabna almayām¢ni al-a§yābi alttāl¢na alkitāba wajjahtu salām¢ ilayka ¥alawātu allāhi wa salāmuh£ `alayka |
O son of the blessed, purified ones who recite (and apply) the Book utterly, I direct my greetings to you. May Allāh make His peace and blessings to be upon you |
وَجَعَلَ أَفْئِدَةً مِنَ النَّاسِ تَهْوِي إِلَيْكَ ماخابَ مَنْ تَمَسَّكَ بِكَ وَلَجَأَ إِلَيْكَ |
wa ja`ala af'idatan min alnnāsi tahw¢ ilayka mā khāba man tamassaka bika wa laja'a ilayka |
and may He make the hearts of some people yearn toward you. Disappointment shall never chase him who adheres to you and resorts to you. |
Shift to the side of the feet and say these words:
السَّلامُ عَلى أَبِي الأَئِمَّةِ وَخَلِيلِ النُّبُوَّةِ وَالمَخْصُوصِ بِالاُخُوَّةِ |
alssalāmu `alā ab¢ al-a’immati wa khal¢li alnnubuwwati walmakh¥£¥i bil'ukhuwwati |
Peace be upon the father of the Imāms, the intimate friend of Prophethood, and the marked, exclusively, by fraternity (with the Holy Prophet). |
السَّلامُ عَلى يَعْسُوبِ الدِّينِ وَالإيْمانِ وَكَلِمَةِ الرَّحْمنِ |
alssalāmu `alā ya`s£bi aldd¢ni wal’¢māni wa kalimati alrra¦māni |
Peace be upon the head of the religion and faith, and the word of the All-beneficent Lord. |
السَّلامُ عَلى مِيْزانِ الاَعْمالِ وَمُقَلِّبِ الاَحْوالِ وَسَيْفِ ذِي الجَلالِ وَساقِي السَلْسَبِيلِ الزُّلالِ |
alssalāmu `alā m¢zāni al-a`māli wa muqallibi al-a¦wāli wa sayfi dh¢ aljalāli wa sāq¢ alssalsab¢li alzzulāli |
Peace be upon the Scale of the deeds the turner over of manners, the sword of the Lord of Majesty, and who supplies with the fresh water of Salsab¢l. |
السَّلامُ عَلى صالِحِ المُؤْمِنِينَ وَوارِثِ عِلْمِ النَبِيِّنَ وَالحاكِمِ يَوْمَ الدِّينَ |
alssalāmu `alā ¥āli¦i almu’min¢na wa wārithi `ilmi alnnabiyy¢na wal¦ākimi yawma aldd¢ni |
Peace be upon the most righteous of the believers, the inheritor of the Prophet’s knowledge, and the judge on the Judgment Day. |
السَّلامُ عَلى شَجَرَةِ التَّقْوى وَسامِعِ السِّرِّ وَالنَّجْوى |
alssalāmu `alā shajarati alttaqwā wa sāmi`i alssirri walnnajwā |
Peace be upon the tree of piety and the hearer of hidden and confidential speeches. |
السَّلامُ عَلى حُجَةَ الله البالِغَةِ وَنِعْمَتِهِ السَّابِغَةِ وَنِقْمَتِهِ الدَّامِغَةِ |
alssalāmu `alā ¦ujjati allāhi albālighati wa ni`matih¢ alssābighati wa niqmatih¢ alddāmighati |
Peace be upon Allāh’s conclusive argument, His flowing boon, and His forceful punishment. |
السَّلامُ عَلى الصِّراطِ الواضِحِ وَالنَّجْمِ اللائِحِ وَالإمام النَّاصِحِ وَالزِّنادِ القادِحِ وَرَحْمَةُ الله وَبَرَكاتُهُ |
alssalāmu `alā al¥¥irā§i alwā¤i¦i walnnajmi allā’i¦i wal-imāmi alnnā¥i¦i walzzinādi alqādi¦i wa ra¦matu allāhi wa barakātuh£ |
Peace be upon the clear-cut path, the patent star, the advising leader, and the igniting firelock. May Allāh’s mercy and blessings be upon him. |
Then say the following:
اللّهُمَّ صَلِّ عَلى أَمِيرِ المُؤْمِنِينَ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طالِبٍ أَخِى نَبِيِّكَ وَوَلِيِّهِ |
allāhumma ¥alli `alā am¢ri almu’min¢na Alīyyi bni ab¢ §ālibin akh¢ nabiyyika wa waliyyih¢ |
O Allāh, send blessings upon the Commander of the Faithful, Alī the son of Ṭālib: the brother, ally, |
وَناصِرِهِ وَوَصِيِّهِ وَوَزِيرِهِ وَمُسْتَوْدَعِ عِلْمِهِ وَمَوْضِعِ سِرِّهِ وَبابِ حِكْمَتِهِ |
wa nā¥irih¢ wa wa¥iyyih¢ wa waz¢rih¢ wa mustawda`i `ilmih¢ wa maw¤i`i sirrih¢ wa bābi ¦ikmatih¢ |
supporter, successor, and patron of Your Prophet, the store of his knowledge, the depot of his secrets, the door to his wisdom, |
وَالناطِقِ بِحُجَّتِهِ وَالدَّاعِي إِلى شَرِيعَتِهِ وَخَلِيفَتِهِ فِي اُمَّتِهِ |
walnnā§iqi bi¦ujjatih¢ walddā`¢ ilā shar¢`atih¢ wa khal¢fatih¢ f¢ ummatih¢ |
the spokesman with his arguments, the caller to his code of law, his viceroy in his community, |
وَمُفَرِّجِ الكَرْبِ عَنْ وَجْهِهِ قاصِمِ الكَفَرَهِ وَمُرْغِمِ الفَجَرَةِ |
wa mufarriji alkarbi `an wajhih¢ wa qā¥imi alkafarati wa murghimi alfajarati |
the reliever of agony from his face, the terminator of the infidels, the conqueror on the wicked ones, |
الَّذِي جَعَلْتَهُ مِنْ نَبِيِّكَ بِمَنْزِلَةَ هارُونَ مِنْ مُوسى اللّهُمَّ والِ مَنْ والاهُ وَعادِ مَنْ عاداهُ |
alladh¢ ja`altah£ min nabiyyika bimanzilati hār£na min mūsā allāhumma wāli man wālāhu wa `ādi man `ādāhu |
whom You have made, with regard to his position to Your Prophet, to occupy the same position that Aaron enjoyed with Moses. O Allāh, give support to any one who supports him, be the enemy of every one who antagonizes him, |
وَانْصُرْ مَنْ نَصَرَهُ وَاخْذُلْ مَنْ خَذَلَهُ وَالْعَنْ مَنْ نَصَبَ لَهُ مِنَ الأوَّلِينَ وَالآخِرِينَ |
wan¥ur man na¥arah£ wakhdhul man khadhalah£ wal`an man na¥aba lah£ min al-awwal¢na wal-ākhir¢na |
give victory to any one who gives him his victory, disappoint every one who disappoints him, and lay curse on any one who incurs the hostility of him from the past and the coming generations. |
وَصَلِّ عَلَيْهِ أَفْضَلَ ما صَلَّيْتَ عَلى أَحَدٍ مِنْ أَوْصِياء أَنْبِيائِكَ يارَبَّ العالَمِينَ |
wa ¥alli `alayhi af¤ala mā ¥allayta `alā a¦adin min aw¥iyā'i anbiyā’ika yā rabba al`ālam¢na |
And (please do) bless him with the best blessings that You have ever poured on any of Your Prophet’s successors. O Lord of the worlds! |
Return to the side of the head to pay respect to Prophets Adam and Noah. While visiting Prophet Adam, say the following:
السَّلامُ عَلَيْكَ ياصَفِيَّ الله السَّلامُ عَلَيْكَ ياحَبِيبَ الله السَّلامُ عَلَيْكَ يانَبِيَ الله |
alssalāmu `alayka yā ¥afiyya allāhi alssalāmu `alayka yā ¦ab¢ba allāhi alssalāmu `alayka yā nabiyya allāhi |
Peace be upon you, O choice of Allāh. Peace be upon you, O beloved by Allāh. Peace be upon you, O Prophet of Allāh. |
السَّلامُ عَلَيْكَ ياأَمِينَ الله السَّلامُ عَلَيْكَ ياخَلِيفَةَ الله فِي أَرْضِهِ السَّلامُ عَلَيْكَ يا أَبا البَشَرِ |
alssalāmu `alayka yā am¢na allāhi alssalāmu `alayka yā khal¢fata allāhi f¢ ar¤ih¢ alssalāmu `alayka yā abā albashari |
Peace be upon you, O trustee of Allāh. Peace be upon you, O representative of Allāh in His lands. Peace be upon you, O father of all mankind. |
السَّلامُ عَلَيْكَ وَعَلى رُوحِكَ وَبَدَنِكَ وَعَلى لطَّاهِرِينَ مِنْ وُلْدِكَ وَذُرِّيَّتِكَ |
alssalāmu `alayka wa `alā r£¦ika wa badanika wa `alā al§§āhir¢na min wuldika wa dhurriyyatika |
Peace be upon you and upon your soul and body, and upon the pure ones from your sons and descendants. |
وَصَلّى الله عَلَيْكَ صَلاةً لايُحْصِيها إِلاّ هُوَ وَرَحْمَةُ الله وَبَرَكاتُهُ |
wa ¥allā allāhu `alayka ¥alatan lā yu¦¥¢hā illā huwa wa ra¦matu allāhi wa barakātuh£ |
May Allāh pour upon you such innumerable blessings that none can count save Him. May Allāh’s mercy and blessings be upon you. |
As you visit Prophet Noah, say the following words:
السَّلامُ عَلَيْكَ يانَبِيَّ الله السَّلامُ عَلَيْكَ ياصَفِيَّ الله السَّلامُ عَلَيْكَ ياوَلِيَّ الله |
alssalāmu `alayka yā nabiyya allāhi alssalāmu `alayka yā ¥afiyya allāhi alssalāmu `alayka yā waliyya allāhi |
Peace be upon you, O Prophet of Allāh. Peace be upon you, O choice of Allāh. Peace be upon you, O intimate servant of Allāh. |
السَّلامُ عَلَيْكَ ياحَبِيبَ الله السَّلامُ عَلَيْكَ ياشَيْخَ المُرْسَلِينَ السَّلامُ عَلَيْكَ ياأمِينَ الله فِي أَرْضِهِ |
alssalāmu `alayka yā ¦ab¢ba allāhi alssalāmu `alayka yā shaykha almursal¢na alssalāmu `alayka yā am¢na allāhi f¢ ar¤ih¢ |
Peace be upon you, O beloved by Allāh. Peace be upon you, O chief of the Messengers. Peace be upon you, O trustee of Allāh in His lands. |
صَلَواتُ الله وَسَلامُهُ عَلَيْكَ وَعَلى رُوحِكَ وَبَدَنِكَ وَعَلى الطَّاهِرِينَ مِنْ وُلْدِكَ وَرَحْمَةُ الله وَبَرَكاتُهُ |
¥alawātu allāhi wa salāmuh£ `alayka wa `alā r£¦ika wa badanika wa `alā al§§āhir¢na min wuldika wa ra¦matu allāhi wa barakātuh£ |
May Allāh’s peace and blessings be upon you, upon your soul and body, and upon the pure ones from among your sons. May Allāh’s mercy and blessings be upon you. |
Proceed by offering a six-unit prayer. Dedicate the first two units to Imām ʿAlī(a). In the initial unit, recite Sūrah Fātiḥa and Sūrah Raḥmān, followed by Sūrah Fātiḥa and Sūrah Yā-Sīn in the second unit. Upon completion, carry out the renowned Tasbīḥ al-Zahrā, invoke Almighty Allah's mercy and forgiveness (istighfār), present your desires to Him, and then say these words:
اللّهُمَّ إِنِّي صَلَّيْتُ هاتَيْنِ الرَّكْعَتَيْنِ هَدِيَّةً مِنِّي إِلى سَيِّدِي وَمَوْلايَ وَلِيِّكَ وَأَخِي رَسُولِكَ |
allāhumma inn¢ ¥allattu hātayni alrrak`atayni hadiyyatan minn¢ ilā sayyid¢ wa mawlāya waliyyika wa akh¢ ras£lika |
O Allāh, I have offered these two units of prayer, as present from me to my master and chief: Your intimate servant, the brother of Your Messenger, |
أَمِيرِ المُؤْمِنِينَ وَسَيِّدِ الوَصِيِّينَ عَلِيِّ بْنِ أَبِى طالِبٍ صَلَواتُ الله عَلَيْهِ وَعَلى آلِهِ |
am¢ri almu’min¢na wa sayyidi alwa¥iyy¢na Alīyyi bni ab¢ §ālibin ¥alawātu allāhi `alayhi wa `alā ālih¢ |
the Commander of the Faithful and the chief of the Prophets’ successors; namely, Alī the son of Ṭālib, may Allāh’s blessings be upon him and his household. |
اللّهُمَّ فَصَلِّ عَلى مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ وَتَقَبَّلها مِنِّي وَاجْزِنِي عَلى ذلِكَ جَزاءَ المُحْسِنِينَ |
allāhumma fa¥alli `alā mu¦ammadin wa āli mu¦ammadin wa taqabbalhā minn¢ wajzin¢ `alā dhālika jazā'a almu¦sin¢na |
So, O Allāh, (please do) send blessings upon Muḥammad and the Household of Muḥammad, accept that prayer from me, and confer upon me with the reward that You give to the good-doers. |
اللّهُمَّ لَكَ صَلَّيْتُ وَلَكَ رَكَعْتُ وَلَكَ سَجَدْتُ وَحْدَكَ لاشَرِيكَ لَكَ |
allāhumma laka ¥allaytu wa laka raka`tu wa laka sajadtu wa¦daka lā shar¢ka laka |
O Allāh, to You have I offered prayer, genuflected, and prostrated myself; to You alone without associating anyone with You, |
لاَنَّهُ لاتَكُونُ الصَّلاةُ وَالرُّكُوعُ وَالسُّجُودُ إِلاّ لَكَ اَنَّكَ أَنْتَ الله لا إِلهَ إِلاّ أَنْتَ |
li'annah£ lā tak£nu al¥¥alatu walrruk£`u walssuj£du illā laka li'annaka anta allāhu lā ilāha illā anta |
because prayers, genuflections, and prostrations are submitted to none save You, because You are Allāh; there is no god save You. |
اللّهُمَّ صَلِّ عَلى مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ وَتَقَبَّلْ مِنِّي زِيارَتِي وَاعْطِنِي سُؤْلِي بِمُحَمَّدٍ وَآلِهِ الطَّاهِرِينَ |
allāhumma ¥alli `alā mu¦ammadin wa āli mu¦ammadin wa taqabbal minn¢ ziyārat¢ wa a`§in¢ su’l¢ bimu¦ammadin wa ālih¢ al§§āhir¢na |
O Allāh, (please do) bless Muḥammad and the Household of Muḥammad, admit my visit, and respond to my requests in the name of Muḥammad and his Household—the immaculate ones. |
Thereafter, devote the remaining four units as a tribute to Prophets Adam and Noah. Following this, perform a prostration of thanksgiving (sajdat al-shukr) and articulate these words:
اللّهُمَّ إِلَيْكَ تَوَجَّهْتُ وَبِكَ اعْتَصَمْتُ وَعَلَيْكَ تَوَكَّلْتُ |
allāhumma ilayka tawajjahtu wa bika i`ta¥amtu wa `alayka tawakkaltu |
O Allāh, to You do I direct my face, to You do I resort, and on You do I rely. |
اللّهُمَّ أَنْتَ ثِقَتِي وَرَجائِي فَاكْفِنِي ما أَهَمَّنِي وَما لا يَهِمُّنِي وَما أَنْتَ أَعْلَمُ بِهِ مِنِّي |
allāhumma anta thiqat¢ wa rajā’¢ fakfin¢ mā ahamman¢ wa mā lā yuhimmun¢ wa mā anta a`lamu bih¢ minn¢ |
O Allāh, You are my trust and my hope; so, (please do) save me from whatever concerns me, whatever does not concern me, and whatever You know more than I do. |
عَزَّ جارُكَ وَجَلَّ ثَناؤُكَ وَلا إِلهَ غَيْرُكَ صَلِّ عَلى مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ وَقَرِّبْ فَرَجَهُمْ |
`azza jāruka wa jalla thanā’uka wa lā ilāha ghayruka ¥alli `alā mu¦ammadin wa āli mu¦ammadin wa qarrib farajahum |
Certainly, protected is he who lies under Your protection, glory be to Your praise, and there is no deity save You. (Please do) send blessings upon Muḥammad and the Household of Muḥammad, and hasten their Relief. |
Now, place your right cheek on the ground and utter the following phrases:
إرْحَمْ ذُلِّي بَيْنَ يَدَيْكَ وَتَضَرُّعِي إِلَيْكَ |
ir¦am dhull¢ bayna yadayka wa ta¤arru`¢ ilayka |
(Please do) have mercy on my humiliation before You, on my earnest imploring to You, |
وَوَحْشَتِي مِنَ النَّاسِ وَأُنْسِي بِكَ |
wa wa¦shat¢ min alnnāsi wa uns¢ bika |
on my loneliness among people, and on my amiability with You. |
ياكَرِيمُ ياكَرِيمُ ياكَرِيمُ |
yā kar¢mu yā kar¢mu yā kar¢mu |
O All-generous! O All-generous! O All-generous! |
Similarly, place your left cheek on the ground and pronounce these words:
لا إِلهَ إِلاّ أَنْتَ رَبِّي حَقاً حَقاً سَجَدْتُ لَكَ يارَبِّ تَعَبُّداً وَرِقّا |
lā ilāha illā anta rabb¢ ¦aqqan ¦aqqan sajadtu laka yā rabbi ta`abbudan wa riqqan |
There is no god save You, my Lord; truly, truly. O Lord, I prostrate myself before You as sign of my worshipfulness and servitude to You. |
اللّهُمَّ إِنَّ عَمَلِي ضَعِيفٌ فَضاعِفْهُ لِي ياكَرِيمُ ياكَرِيمُ ياكَرِيمُ |
allāhumma inna `amal¢ ¤a`¢fun fa¤ā`ifhu l¢ yā kar¢mu yā kar¢mu yā kar¢mu |
O Allāh, my deed is certainly feeble; so, (please do) grant it strength by increasing it many times, O All-generous! O All-generous! O All-generous! |
Finally, return to the position of prostration and recite the following one hundred times: | ||
Thanks | shukran | شُكْراً |
In your prayers, appeal to Almighty Allah with fervent earnestness, for you are in a place specially sanctified for the fulfillment of desires. Petition His forgiveness with genuine sincerity, as you stand in a domain uniquely set apart for absolution. Plead for the resolution of your needs with utmost seriousness, for you reside in an area divinely designated for the answering of pleas.
Footnotes
This method of ziyārah has been related by Shaykh Mufīd and Sayyid b. Ṭāwūs. ↩