Najaf

Ziyārat Amīn Allāh

- views6 min read

The ziyārah of Amīn Allah is cherished as a universally accepted form of ziyārah to Imām Ali(a). It is particularly revered during the celebration of Ghadīr, and is considered comprehensive enough to be recited at the shrines of all Holy Imāms. ʿAllāma Majlisī has praised it as the finest ziyārah both in terms of its eloquent text and its authentic chain of narrators. He recommended it to be recited at all shrines, underscoring its universal significance and profound meaning.

السَّلامُ عَلَيْكَ ياأَمِينَ الله فِي أَرْضِهِ وَحُجَّتَهُ عَلى عِبادِهِ السَّلامُ عَلَيْكَ ياأَمِيَر المُؤْمِنِينَ

alssalāmu `alayka yā am¢na allāhi f¢ ar¤ih¢ wa ¦ujjatah£ `alā `ibādih¢ alssalāmu `alayka yā am¢ra almu'min¢na

Peace be upon you, O trustee of Allāh on His lands and argument of Allāh against His servants. Peace be upon you, O Commander of the Faithful.

أَشْهَدُ أَنَّكَ جاهَدْتَ فِي الله حَقَّ جِهادِهِ وَعَمِلْتَ بِكِتابِهِ وَاتَّبَعْتَ سُنَنَ نَبِيِّهِ صَلّى الله عَلَيْهِ وَآلِهِ

ashhadu annaka jāhadta f¢ allāhi ¦aqqa jihādih¢ wa `amilta bikitābih¢ wattba`ta sunana nabiyyih¢ ¥allā allāhu `alayhi wa ālih¢

I bear witness that you strove for the sake of Allāh as it ought to be striven, acted upon His Book, and followed the instructions of His Prophet, peace of Allāh be upon him and his Household,

حَتّى دَعاكَ الله إِلى جِوارِهِ فَقَبَضَكَ إِلَيْهِ بِاخْتِيارِهِ وَأَلْزَمَ أَعْدائَكَ الحُجَّةَ

¦attā da`āka allāhu ilā jiwārih¢ faqaba¤aka ilayhi bikhtiyārih¢ wa alzama a`dā'aka al¦ujjata

until Allāh called you to be in His vicinity. So, He grasped you to Him by His will and put your enemies under the claim

مَعَ ما لَكَ مِنَ الحُجَجِ البالِغَةِ عَلى جَمِيعِ خَلْقِهِ اللّهُمَّ فَاجْعَلْ نَفْسِي مُطْمَئِنَّةً بِقَدَرِكَ

ma`a mā laka min al¦ujaji albālighati `alā jam¢`i khalqih¢ allāhumma faj`al nafs¢ mu§ma'innatan biqadarika

although you have inclusive claims against all of His creatures. O Allāh, (please do) cause my soul to be fully tranquil with Your decrees,

راضِيةً بِقَضائِكَ مُولَعَةً بِذِكْرِكَ وَدُعائِكَ مُحِبَّةً لِصَفْوَةِ أَوْلِيائِكَ

rā¤iyatan biqa¤ā’ika m£la`atan bidhikrika wa du`ā’ika mu¦ibbatan li¥afwati awliyā'ika

satisfied with Your acts, fond of mentioning and praying to You, bearing love for the choicest of Your intimate servants,

مَحْبُوبَةً فِي أَرْضِكَ وَسَمائِكَ صابِرَةً عَلى نُزُولِ بَلائِكَ شاكِرَةً لِفَواضِلِ نَعْمائِكَ ذاكِرَةً لِسَوابِغِ آلائِكَ

ma¦b£batan f¢ ar¤ika wa samā’ika ¥ābiratan `alā nuz£li balā’ika shākiratan lifawā¤ili na`mā’ika dhākiratan lisawābighi ālā'ika

beloved in Your lands and heavens, steadfast against the affliction of Your tribulations, thankful for Your graceful bounties, always bearing in mind Your incessant gifts,

مُشْتاقَةً إِلى فَرْحَةِ لِقائِكَ مُتَزَوِّدَةً التَّقْوى لِيَوْمِ جَزائِكَ مُسْتَنَّةً بِسُنَنِ أَوْلِيائِكَ

mushtāqatan ilā far¦ati liqā’ika mutazawwidatan alttaqwā liyawmi jazā’ika mustannatan bisunani awliyā'ika

longing for the gladness of meeting You, supplied with piety for the day of Your rewarding, pursuing the morals of Your intimate servants,

مُفارِقَةً لاَخْلاقِ أَعْدائِكَ مَشْغُولَةً عَنِ الدُّنْيا بِحَمْدِكَ وَثَنائِكَ

mufāriqatan li'akhlāqi a`dā’ika mashgh£latan `an alddunyā bi¦amdika wa thanā'ika

quitting the conducts of Your enemies, and distracted from this world by praising and thanking You.

The Imām(a) then put his cheek on the tomb and said:

اَللَّهُمَّ إِنَّ قُلُوبَ الْمُخْبِتِينَ إِلَيْكَ وَالِهَةٌ وَسُبُلَ الرَّاغِبِينَ إِلَيْكَ شارِعَةً وَأَعْلامَ القاصِدِينَ إِلَيْكَ وَاضِحَةٌ

allāhumma inna qul£ba almukhbit¢na ilayka wālihatun wa subula alrrāghib¢na ilayka shāri`atun wa a`lāma alqā¥id¢na ilayka wā¤i¦atun

O Allāh, the hearts of those humbling themselves to You are fascinated, the paths of those desiring for You are open, the sings of those directing to You are evident,

وَأَفْئِدَةَ العارِفِينَ مِنْكَ فازِعَةٌ وَأَصْواتَ الدَّاعِينَ إِلَيْكَ صاعِدَةٌ وَأَبْوابَ الإجابَةِ لَهُمْ مُفَتَّحَةٌ

wa af'idata al`ārif¢na minka fāzi`atun wa a¥wāta alddā`¢na ilayka ¥ā`idatun wa abwāba al-ijābati lahum mufatta¦atun

the hearts of those having recognition of You are resorting to You, the voices of those beseeching You are mounting up to You, the doors of responding to them are wide open,

وَدَعْوَةَ مَنْ ناجاكَ مُسْتَجابَهٌ وَتَوْبَةَ مَنْ أَنابَ إِلَيْكَ مَقْبُولَةٌ وَعَبْرَةَ مَنْ بَكى مِنْ خَوْفِكَ مَرْحُومَةٌ

wa da`wata man nājāka mustajābatun wa tawbata man anāba ilayka maqb£latun wa `abrata man bakā min khawfika mar¦£matun

the prayer of him who speaks to You confidentially is responded, the repentance of him who turns to You modestly is admitted, the tear of him who weeps on account of fear from You is compassionated,

وَالاِغاثَةَ لِمَنْ اسْتَغاثَ بِكَ مَوْجُودَةٌ وَالإعانَةَ لِمَنْ اسْتَعانَ بِكَ مَبْذُولَةٌ وَعِداتِكَ لِعِبادِكَ مُنْجَزَهٌ

wal-ighāthata liman istaghātha bika mawj£datun wal-i`ānata liman ista`āna bika mabdh£latun wa `idātika li`ibādika munjazatun

the aid of him who seeks Your aid is available, the help of him who seeks Your help is obtainable, Your promises to Your servants are fulfilled,

وَزَلَلَ مَنِ اسْتَقالَكَ مُقالَةٌ وَأَعْمالَ العامِلِينَ لَدَيْكَ مَحْفُوظَةٌ وَأَرْزاقَكَ إِلى الخَلائِقِ مِنْ لَدُنْكَ نازِلَةٌ

wa zalala man istaqālaka muqālatun wa a`māla al`āmil¢na ladayka ma¦f£¨atun wa arzāqaka ilā alkhalā'iqi min ladunka nāzilatun

the slips of him who implore You to excuse him are forgivable, the deeds of those who act for You are preserved, Your sustenance to the creatures are descending from You,

وَعَوائِدَ المَزِيدِ إِلَيْهِمْ واصِلَةٌ وَذُنُوبَ المُسْتَغْفِرِينَ مَغْفُورَةٌ وَحَوائِجَ خَلْقِكَ عِنْدَكَ مَقْضِيَّةٌ

wa `awā'ida almaz¢di ilayhim wā¥ilatun wa dhun£ba almustaghfir¢na maghf£ratun wa ¦awā'ija khalqika `indaka maq¤iyyatun

Your gifts for further conferrals are reaching them, the sins of those imploring Your forgiveness are forgiven, the requests of Your creatures are granted by You,

وَجَوائِزَ السَّائِلِينَ عِنْدَكَ مَوْفَّرَةٌ وَعَوائِدَ المَزِيدِ مُتَواتِرَةٌ وَمَوائِدَ المُسْتَطْعِمِينَ مُعَدَّةٌ

wa jawā'iza alssā'il¢na `indaka muwaffaratun wa `awā'ida almaz¢di mutawātiratun wa mawā'ida almusta§`im¢na mu`addatun

the prizes of those begging You are offered, Your gifts for further conferrals are uninterrupted, the dining tables for those seeking Your feeding are prepared,

وَمَناهِلَ الظِّماءِ مُتْرَعَةٌ اللّهُمَّ فَاسْتَجِبْ دُعائِي وَاقْبَلْ ثَنائِي وَاجْمَعْ بَيْنِي وَبَيْنَ أَوْلِيائِي

wa manāhila al¨¨amā'i mutra`atun allāhumma fastajib du`ā’¢ waqbal thanā’¢ wajma` bayn¢ wa bayna awliyā'¢

and the springs of quenching their thirst are brimful. O Allāh, (so) respond to my prayer, accept my thanksgiving for You, and join me to my masters,

بِحَقِّ مُحَمَّدٍ وَعَلِيٍّ وَفاطِمَةَ وَالحَسَنِ وَالحُسَيْنِ

bi¦aqqi mu¦ammadin wa Alīyyin wa fā§imata wal¦asani wal¦usayni

[I beseech You] in the name of Muḥammad, Alī, Fāṭima, al-Ḥasan, and Al-Ḥusayn.

إِنَّكَ وَلِيُّ نَعْمائِي وَمُنْتَهى مُنايَ وَغايَةُ رَجائِي فِي مُنْقَلَبِي وَمَثْوايَ

innaka waliyyu na`mā’¢ wa muntahā munāya wa ghāyatu rajā'¢ f¢ munqalab¢ wa mathwāya

You are verily the only source of my boons, the ultimate goal of my wishes, and the target of my hope in my recourses and settlement.

In the book of Kāmil al-Zīyārāt, the following statements are added to this form of ziyārah:

أَنْتَ إِلهِي وَسَيِّدِي وَمَوْلايَ اغْفِرْ لاَؤْلِيائِنا وَكُفَّ عَنَّا أَعْدائَنا وَاشْغَلْهُمْ عَنْ أَذانا

anta ilāh¢ wa sayyid¢ wa mawlāya ighfir li-awliyā’inā wa kuffa `annā a`dā’anā wa ashghilhum `an adhānā

You are verily my God, Master, and Lord. (Please) forgive our friend, prevent our enemies against us, distract them from harming us,

وَأَظْهِرْ كَلِمَةَ الحَقِّ وَاجْعَلْها العُلْيا

wa a¨hir kalimata al¦aqqi waj`alhā al`ulyā

give prevalence to the Word of Truth and make it the supreme,

وَأدْحِضْ كَلِمَةَ الباطِلِ وَاجْعَلْها السُّفْلى إِنَّكَ عَلى كُلِّ شَيٍْ قَدِيرٌ

wa ad¦i¤ kalimata albā§ili waj`alhā alssuflā innaka `alā kulli shay'in qad¢run

and frustrate the word of falsehood and make it the lowliest. Verily, You have power over all things.

Imām Bāqir(a) then added, "Indeed, any one of our Shīʿa who pronounces these words at the tomb of Amīr al-Muʼminīn(a) or the tomb of one of the Imāms(a) shall certainly have his prayer lifted up on a ladder of light, carrying the seal of the Holy Prophet's ring, and it shall be kept so until it will be delivered to Imām Mahdī(a) who will receive the reciter of that prayer with good tidings, greetings, and honour."